ワクワクしても願望は実現しない。手放すと実現する|真実の引き寄せの法則 Attraction Method
へえ〜、と思ったのでシェア
では、本当のワクワクの意味はなんでしょうか。
「ワクワク」は実はexcitementの訳語です。
excitementは英和辞典では「興奮」という訳語が載っていますが、
必ずしもこれではありません。
興奮すれば願いが叶うってわけでもないのです。
ちなみに、「ワクワク」を有名にしたバシャールは
excitementをこんなふうに説明しています。
「excitementとは、あなたのハイヤーマインドからのコミュニケーションを身体で物理的に翻訳したもの」
じゃあ、ワクワクの代わりにどんな訳語を当てればいいかというと
バシャールはよくexcitementの代わりにpassionを使っていますので
「情熱」にするのも一案だと思います。
私もそう思った
ただ、エイブラハム的には、情熱は二番目に波動が高い状態なんだけどね
まあ、誤差の範囲だろう
ちなみに、excitementの語源はギリシャ語で
「神によってインスパイアされたもの」とか
「内なる神」という意味です。
え〜、それは知らなかった
じゃあ、どちらかというとギリシャ語の意味が本来の意味なんじゃん
追
日本語で「ワクワクする」というとき、
その意味は、
「未来に何かいいことが起こるという期待感に
胸が高鳴る状態」
のことを指しているからです。
ですから、多くの方が、「ワクワクします」と期待感を持っていますが
それと願いの実現は関係ないのです。
これもまた、ニュアンスが微妙なんだけど、関係なくはないんだよ
エイブラハム感情の22段階の4:ポジティブな期待ってのがあるからね
4はまあまあ波動が高いから、まあまあいいよ
そして、漠然と「いつか、何とかなって願いが叶うだろう」という期待は良いんだけど、「いついつ、これがああなって、願いが叶うだろう」という(期待というよりか)執着はダメっていう、何かややこしく面倒くさいことがある