コブラの最新記事の和訳 時節に関係の深い最新情勢報告 | former-spiritual-lightのブログ
その時まで、絶望と無気力無為のブラックホールに落ち込む代わりに、あなたはこの本を内面的な変化を経験する道具として用いることができ、その結果として、よりよい人生を経験することができるだろう。
https://www.amazon.com/Living-Joy-Personal-Spiritual-Transformation/dp/0915811030
日本語訳
いまさらサネヤロウマンのLiving with joyだって?
これって、方向性としてはバシャールのワクワクすることをやりなさいって奴だよ。
日本のスピ界において、バシャールみたいなのが多数派で、コブラはまあ少数派と思う。
おそらくはバシャールのようなのに対して、「何のんきなこと言ってんだ。世の中どれだけ陰謀が張り巡らされて、悪い奴に支配されてると思ってんだ!!!」って発想の人がコブラに擦り寄っていったんじゃないかなと思うんだけど。
一回転して、元に戻っちゃったねえ。
ちなみに、この程度も知ろうとせずにコブラに突っ走った人に対しては、私から何も言うことはない。
追:
ちなみに、旧版?のリヴィング・ウィズ・ジョイの翻訳者である高木悠鼓は、確かね、スピリチュアルは大人がやるもので自己責任だぞって感じのことをどれかの本の後書きに書いてたんだ。
まさにそうだな、良いこと言うわって思ったんだよなあ。
騙されて文句や泣き言を言ってるおこちゃまは、スピリチュアルに手を出さないでおくのが無難だよ。